Vui Trung Thu 2010

Welcom Everyone!

%name %name %name %name %name

Thời gian là vàng

LIÊN KẾT WEBSITE

Tài nguyên dạy học

Xem Xiếc Miễn Phí

LỜI HAY Ý ĐẸP

Clip Siêu Hài Hước

Nghe Nhạc Online

Truyện Cười

Hỗ trợ trực tuyến

  • (Nguyễn Văn Khánh )

Thống kê

  • truy cập   (chi tiết)
    trong hôm nay
  • lượt xem
    trong hôm nay
  • thành viên
  • Thành viên trực tuyến

    1 khách và 0 thành viên

    Chào mừng quý vị đến với website của Trường THPT Tĩnh Gia 5_Thanh Hoá

    Quý vị CHƯA ĐĂNG NHẬP hoặc CHƯA ĐĂNG KÍ làm thành viên, vì vậy chưa thể tải được các tài liệu từ Website tinhgia5 về máy tính của mình.
    Nếu chưa đăng ký, hãy nhấn vào chữ ĐK thành viên. Nếu đã đăng ký rồi, quý vị có thể đăng nhập ở ngay phía bên trái.
    Quý vị có thể truy cập vào DIỄN ĐÀN TRƯỜNG THPT TĨNH GIA 5 tại địa chỉ http://tinhgia5.com để có những phút giây giao lưu, học tập và giải trí bổ ích nhất

    TIN TỨC ONLINE MỚI NHẤT

    Chào tạm biệt trong tiếng anh

    Wait
    • Begin_button
    • Prev_button
    • Play_button
    • Stop_button
    • Next_button
    • End_button
    • 0 / 0
    • Loading_status
    Nhấn vào đây để tải về
    Báo tài liệu có sai sót
    Nhắn tin cho tác giả
    (Tài liệu chưa được thẩm định)
    Nguồn: ST
    Người gửi: Nguyễn Văn Khánh
    Ngày gửi: 23h:44' 17-09-2011
    Dung lượng: 59.0 KB
    Số lượt tải: 48
    Số lượt thích: 0 người
    Cách chào tạm biệt trong Tiếng Anh


    
    
    
    
    Tục ngữ có câu “Lời chào cao hơn mâm cỗ” với hàm ý muốn khẳng định tính chất quan trọng của việc chào hỏi. Phong cách chào hỏi lúc gặp gỡ cũng như lúc nói lời tạm biệt đều thể hiện văn hóa ứng xử của mỗi con người.
    Nếu xét ở phạm vi hẹp hơn trong việc học tiếng Anh, học cách chào hỏi cũng là một phương pháp bạn hoàn thiện kỹ năng của mình, đồng thời thể hiện sự hiểu biết nét văn hóa của nước Anh và các nước nói tiếng Anh, đồng thời đây cũng là một cơ hội để bạn thể hiện chính mình. Vì thế học cách nói lời chào tạm biệt là không bao giờ thừa.
    Những lời tạm biệt quá “kiệm lời” sẽ không để lại ấn tượng tốt cho người đối diện thay vì một câu nói xã giao để lấy lòng người nghe trước khi ra về, hoặc chỉ là một lời ám chỉ về thời gian đủ để bạn có thể rút lui.
    Tạm biệt xã giao
    I’ve enjoyed meeting you. (Tôi rất vui được gặp bạn.) [Dùng câu này sau khi được giới thiệu với người nào đó lần đầu].
    I’ve enjoyed seeing/ talking to you. (Mình rất vui được gặp/ trò chuyện với cậu.)
     
    It’s been good seeing you again. (Thật tốt vì được gặp lại cậu.)
    It was nice talking to you. (Được nói chuyện với bạn thật thú vị.)
    I’m glad I ran into you. (Tớ rất mừng vì tình cờ được gặp cậu.)
    
    Lúc chào tạm biệt, đôi khi một người sẽ tỏ ý muốn giữ liên lạc với người kia. Chẳng hạn một người sắp đi nghỉ mát ở xa thì người bạn thân của cô ấy có thể nói: “Don’t forget to write!” (Đừng quên viết thư đấy!) hoặc là “Let’s call each other once a week!” (Bọn mình sẽ gọi điện cho nhau hàng tuần nhé!). Còn với những người thường xuyên gặp mặt hoặc sống trong cùng thành phố thì chỉ cần nói: “Let’s keep in touch” (Chúng ta sẽ giữ liên lạc) hoặc “Call me sometime” (Lúc nào điện cho tôi nhé). Lưu ý đây chỉ là thói quen xã giao chứ không phải lúc nào họ cũng sẽ liên lạc thật.
    Let’s have lunch/dinner/coffee soon. (Bọn mình sẽ sớm cùng đi ăn trưa/ ăn tối/ uống cà phê.)
    I hope we meet again. (Mong là chúng ta sẽ gặp lại.)
    Drop me a line. (Viết cho tôi mấy chữ nhé.)
    Let’s get together soon/ again. (Chúng ta sẽ sớm gặp lại.)
    Give me a call/ ring sometime! (Lúc nào rảnh thì điện cho mình nhé!)
    Keep in touch! (Nhớ giữ liên lạc đấy!)
    Stop by and see me sometime! (Hôm nào ghé qua thăm mình nhé!)
    Tạm biệt với ngụ ý rút lui
    Thỉnh thoảng, bạn sẽ gặp phải những tình huống khó khăn, tế nhị không thể rút lui được như khi người nào đó đang say sưa kể chuyện dở dang, hoặc đang tham gia một buổi tiệc tẻ nhạt mà bạn muốn bỏ về. Trong trường hợp ấy, bạn không thể đột ngột đứng lên và nói “I’m leaving now. Goodbye!” (Tôi về đây. Tạm biệt!), mà bạn phải đưa ra một lý do để xin phép ra về - “I need to be leaving. I’m afraid. I have a lot of work to do at home” (Tôi phải về rồi. Tiếc quá. Tôi còn nhiều việc phải làm ở nhà). Còn khi thấy đã nói chuyện quá lâu, làm mất thời gian của người khác, thì bạn có thể nói: “Well, I’ve taken up too much of your time already. I’d better go” (Ôi, tôi đã làm mất nhiều thời gian của anh quá. Tốt hơn là tôi nên đi bây giờ” hoặc “Let me leave so you can get back to your work” (Tôi nên đi bây giờ để anh có thể trở lại làm việc). Đến lúc này, bạn có thể yên tâm ra về mà không làm người đối diện khó chịu.
    Tạm biệt với ngụ ý thời gian
     I’d better be going. It’s almost... (Tốt hơn là tôi đi bây giờ. Đã gần... giờ rồi.)
    Well, it’s getting late. I’ve got to run/go/hurry. (Ồ, sắp muộn rồi. Tôi phải chạy/đi/khẩn trương lên mới được.)
    Look at the time! I’ve really got to go! (Xem mấy giờ rồi này! Tớ thực sự phải đi rồi!)
    I should be going. It’s getting late, and I have a lot to do. (Tớ phải đi đây. Sắp muộn rồi, mà tớ còn nhiều việc phải làm.)
    Where has the time gone? I guess I’d better be running along. (Mấy giờ rồi nhỉ? Tôi nghĩ là tốt hơn tôi nên làm việc tiếp.)
     
    Gửi ý kiến

    THƯ GIẢN CHÚT NHÉ

    Luật chơi: - Click vào các con ếch để chúng nhảy. Làm sao để các con ếch cùng màu đổi phía cho nhau. - Các con ếch không nhảy lùi - Các con ếch hoặc nhảy tới hòn đá trống phía trước, hoặc nhảy qua đầu 1 con ếch khác màu khác và đáp xuống 1 hòn đá trống phía sau. Gợi ý : Đi làm sao cho,2 con ếch cùng màu ko được bên cạnh nhau.

    GIẢI TRÍ TỔNG HỢP